|
2月25日,成皆市龙泉驿区水务局发布情况通报: 近日,我区东安湖公园内标志牌的英文本质造作问题激励网民和媒体眷注。经核查,反馈的标志牌操办10块,部分英文本质确乎存在抒发造作,系责任把关不严所致。 对此,我局实时开展立异责任,并对原有标志牌进行更新好意思化。下一步,我局矍铄化该项责任的审核、把关门径,举一反三,幸免近似问题再发生。针织感谢网民和媒体提议的珍爱看法。
据此前报说念,幸运彩app近日,成皆网友“W28”在四川世界呼声留言,附图展示了东安湖公园内让东说念主忍俊不禁的英语晓示牌,并嘲谑有一种“言三语四的好意思”。比如:“辞谢油炸鱼(No Fried Fish)”“辞谢孳生(No Breed)”
▲图源:川网传媒·麻辣社区 图片中明晰可见,四块竖向的晓示牌仅有几十个字,但错得丰富多采: 翻译出错 把“炸(zhà)鱼”机翻成了“炸(zhá)鱼”,“辞谢衍生”翻成了“辞谢孳生”,被网友嘲谑“鱼到了东安湖皆得作念绝育”; 单词拼写造作 辞谢挖掘(No Xcavate)少写了一个E,正确的应该是“Excavate”; 读音标注造作 标牌上的“辞谢围圩”胜利标注了拼音(No Weixu ),网友指出,这里的“圩”是堤岸的意旨道理,正确读音是“wéi”(围圩 wéi wéi)。 起原丨新京报 成皆市龙泉驿区水务局 川网传媒·麻辣社区 |




备案号: